Ramen, Ramyeon, atau Ramyun? Ada Ribuan Varian di Ramyeon Library Terbesar Dunia

Lutan6.com, Jakarta – Raman, Ramian atau Ramium? Ketiganya mengacu pada pasta langsung tetangga. Tetapi apakah keduanya sama atau berbeda?

Dua hidangan berbeda, Korea Herald, Raman dan Ramian. Ini bisa dilihat melalui sejarah.

Raman, salah satu hidangan Jepang paling populer, memiliki sejarah lebih dari seabad yang lalu. Penulis Jepang Hayamis Kenro menjelaskan dalam buku “Ramento Ikoku” tentang bagaimana bahasa Jepang datang ke Jepang di era miji mi “sofa” (1868-1912), yang berasal dari Cina. Awalnya dikenal sebagai “SHINA SOFA” -America yang mengkonversi gandum dalam distribusi massal, membantu Asia Timur, yang mengikuti masalah ekonomi Cina karena Perang Dunia Kedua.

Dipercayai bahwa istilah “Raman” berasal dari istilah “Raman” di seluruh dunia, yaitu, “Lamian”, yang menarik atau diperluas (LA) mie (Myan). Itu sebagian besar dipopulerkan oleh penemuan inovatif seorang pria bernama New York Times “Mr. Nocodles”.

Pada tahun 1958, penemu dan pengusaha Jepang, lahir di Taiwan Momofuku Anto, merilis mie instan pertama Nisin Chikin Raman, yang dengan cepat menjadi terkenal. Lima tahun kemudian, Grup Samiang Korea menerbitkan edisi pertama Ramian Samiang di Korea, yang masih hari ini.

Meskipun Raman dan Ramiyon berasal dari sumber yang sama, perasaan Korea dari keduanya sangat berbeda. Di Korea Selatan, Raman mengacu pada produk dan rempah -rempah baru dalam pasta hampir Jepang, yang biasanya disajikan di restoran. Ramian mengacu pada pasta langsung dengan sayuran kering dan rasa buatan. Ramian juga dikirim ke restoran, tetapi Cook menggunakan pasta langsung yang sebelumnya disatukan. 

 

Ini adalah makanan yang berbeda dari Raman Raman, atau hanya adaptasi Korea dari diet yang sama menyebabkan kebingungan di antara populasi Korea.

Han Sung-Wu, profesor bahasa dan sastra Korea, mendekati topik dari sudut pandang linguistik dan mengatakan bahwa kata Ramion harus berasal dari kata Raman dalam bahasa Jepang.

“Kata ‘Ramiyon’ tampaknya berasal dari bahasa Jepang karena bahasa Mandar ‘Nap-Myon’ (bukan laki-laki ‘) adalah (bukan laki-laki’),” Han menulis penjualan online untuk surat kabar Korea. Bahasa Korea, Cina dan Jepang menggunakan alfabet Cina, tetapi aksennya berbeda.

“Perasaan memasak berbeda. Kami (orang Korea), mie panggang dalam minyak Ramian. Akar kata dan makanan mungkin sama, tetapi masing -masing (negara) berbeda.”

Ketika Anda berbicara tentang sejarah, Anda dapat mempelajari literatur sejarah dengan datang ke perpustakaan. Kemudian, ketika Anda berbicara tentang Ramon, ada puluhan ribu mie ini yang dapat Anda cicipi di perpustakaan Ramian.

Korea Selatan tidak harus melangkah jauh, teman -teman Libudan 6.com dapat mengunjungi K3Mart Lippo Mall Buri. Di galeri ini, pengunjung dapat melihat berbagai aroma Ramian dari klasik hingga unik dan diselenggarakan dalam adegan mata yang menarik. Untuk menyelesaikan pengalaman, K3Mart juga menawarkan area makanan dengan 100 kursi sehingga pengunjung dapat segera menikmati tes Ramian mereka.

Lipbo Mal Puri Rita Joita, Chief Business Officer (CCO), mengatakan bahwa keberadaan Perpustakaan Ramian, terutama Jenderal Z, dapat menawarkan pengalaman berbelanja yang tak terlupakan.

Rita mengatakan: “Signature K3mart Lippo Mall Puri diharapkan memenuhi kebutuhan Lipbo Mall Puri, terutama jika Jenderal Z Lipbo Mall Puri mencoba menciptakan pengalaman berbelanja yang tak terlupakan.”

“Perpustakaan Ramian terbesar di dunia adalah daya tarik khusus yang memungkinkan para penggemar Ramionon untuk menikmati wawasan tertinggi dari seluruh dunia dan untuk mencoba Ramionon dan hidangan Korea lainnya di ruang makan kami.”

Pada 10 Oktober 2024, Perpustakaan Ramian dibuka oleh Teddy Corpojier sebagai Komisaris K3 Mart. Sebelumnya, K3 Mart memiliki sejumlah BD dengan cabang -cabangnya.

CATEGORIES:

Kesehatan

Comments are closed

Latest Comments

No comments to show.
PAY4D gbk99